Difference between revisions of "Team:Moscow RF/Collaborations"

Line 1: Line 1:
 
{{Template:Moscow_RF}}
 
{{Template:Moscow_RF}}
 
<html>
 
<html>
 
 
<div class="column full_size judges-will-not-evaluate">
 
<h3>★  ALERT! </h3>
 
<p>This page is used by the judges to evaluate your team for the <a href="https://2017.igem.org/Judging/Medals">medal criterion</a> or <a href="https://2017.igem.org/Judging/Awards"> award listed above</a>. </p>
 
<p> Delete this box in order to be evaluated for this medal criterion and/or award. See more information at <a href="https://2017.igem.org/Judging/Pages_for_Awards"> Instructions for Pages for awards</a>.</p>
 
</div>
 
 
 
 
  
  
Line 19: Line 9:
  
 
<p>
 
<p>
Sharing and collaboration are core values of iGEM. We encourage you to reach out and work with other teams on difficult problems that you can more easily solve together.
+
Collaboration – whether interpersonal, intercommunal or international – is an essential condition for human development in any field, where synthetic biology is not an exception, particularly as modern information technologies has made it so easy. And it goes without saying that collaboration within the iGEM competition enhances each team’s experience and contributes greatly to its success.</p>
</p>
+
<p>KU Leuven</p>
 +
<p>KU Leuven team has kindly invited us to participate in their activities aimed at creating a base of project descriptions translated into different languages. The working iGEM language is English and fortunately each team seems to be at home with it. But synthetic biology goes far beyond the iGEM limits and in this context we find the idea of KU Leuven a very promising one. The team has created a Google Drive account where each team invited to participate in this collaboration could add its project description in English and have it translated by other teams into their native languages and do the same for other teams. According to KU Leuven’s idea, finally it would be a kind of library of project descriptions available in different languages for those who are interested in synthetic biology but cannot read English. We have translated all the projects proposed for translation into our native language, which is Russian, and hope that this way we have contributed to dissemination of knowledge on synthetic biology around the globe. We also hope that this KU Leuven’s initiative is just a first step on a long road and finally a valuable source of information will be built up with the help of other teams, where not only project descriptions but also other more detailed information on iGEM projects will be available in all the languages of the world. And we will always be glad to participate.  
  
<h3>Silver Medal Criterion #2</h3>
 
<p>
 
Complete this page if you intend to compete for the silver medal criterion #2 on collaboration. Please see the <a href="https://2017.igem.org/Judging/Medals">2017 Medals Page</a> for more information.
 
</p>
 
 
<div class="column half_size">
 
 
<h4> Which other teams can we work with? </h4>
 
<p>
 
You can work with any other team in the competition, including software, hardware, high school and other tracks. You can also work with non-iGEM research groups, but they do not count towards the iGEM team collaboration silver medal criterion.
 
</p>
 
 
<p>
 
In order to meet the silver medal criteria on helping another team, you must complete this page and detail the nature of your collaboration with another iGEM team.
 
</p>
 
 
</div>
 
 
 
 
<div class="column half_size">
 
<p>
 
Here are some suggestions for projects you could work on with other teams:
 
 
</p>
 
</p>
  

Revision as of 13:21, 19 October 2017

Collaborations

Collaboration – whether interpersonal, intercommunal or international – is an essential condition for human development in any field, where synthetic biology is not an exception, particularly as modern information technologies has made it so easy. And it goes without saying that collaboration within the iGEM competition enhances each team’s experience and contributes greatly to its success.

KU Leuven

KU Leuven team has kindly invited us to participate in their activities aimed at creating a base of project descriptions translated into different languages. The working iGEM language is English and fortunately each team seems to be at home with it. But synthetic biology goes far beyond the iGEM limits and in this context we find the idea of KU Leuven a very promising one. The team has created a Google Drive account where each team invited to participate in this collaboration could add its project description in English and have it translated by other teams into their native languages and do the same for other teams. According to KU Leuven’s idea, finally it would be a kind of library of project descriptions available in different languages for those who are interested in synthetic biology but cannot read English. We have translated all the projects proposed for translation into our native language, which is Russian, and hope that this way we have contributed to dissemination of knowledge on synthetic biology around the globe. We also hope that this KU Leuven’s initiative is just a first step on a long road and finally a valuable source of information will be built up with the help of other teams, where not only project descriptions but also other more detailed information on iGEM projects will be available in all the languages of the world. And we will always be glad to participate.

  • Improve the function of another team's BioBrick Part or Device
  • Characterize another team's part
  • Debug a construct
  • Model or simulating another team's system
  • Test another team's software
  • Help build and test another team's hardware project
  • Mentor a high-school team